
I och med premiären av Kristina från Duvemåla tas apparater för textning och tolkning av pjäser i bruk på Svenska Teatern. Den trådlösaläsplattan, ungefär 15x10 cm, håller man i handen eller i famnen under föreställningen. Den är avsedd för de med nedsatt hörsel eller för de som vill ha pjäsen översatt till finska eller engelska. Det krävs ingen teknisk kunskap för att använda apparaten, det enda du behöver göra är att välja språk så ploppar texten upp i rutan automatiskt. Svenska Teatern är den första teatern i Finland att ta apparaterna i användning, tidigare har de främst använts i större musikaler i London. Svenska Teatern har skaffat 100 plattor som man lånar av vaktmästaren.
Svenska Teatern har bokningar från Australien, Brasilien, England, Holland, Japan, Danmark, Norge, bara för att nämna några. Dessutom ett rekordantal finskspråkiga. Behovet av textning på fler språk är nödvändigt. Vi tyckte att läsplattan var den bästa lösningen. Det stora intresset för musikalen utanför norden beror naturligtvis på den spridning detta har fått via ABBA-fansen.
På teatern tycker vi att det är glädjande att kunna ge musikalen även till de som har lite sämre kunskaper i svenska. Fint är det också att kunna erbjuda läsplattor med svensk text till de som har nedsatt hörselförmåga.
> MER OM SJÄLVA APPARATEN FÅR DU VETA FRÅN SHOWTRANSLATIONS.COM
































